Цуг шпитце

Олег Бобров

По-немецки  «цуг шпитце»
Есть  предел высоты.
Значит,  пика достигнул
И дошел до черты.

Хода дальше не будет,
Хоть молись  или смейся.
Здесь мечтанья-стремленья
О реальность разбейся.
В жизни той, пролетевшей,
Что не снится мне даже,
Все катилось однажды
Как с горы, в хмельном раже.
Неудач град свинцовый
И стакан, мой советчик,
За свое, за чужое
почему-то ответчик.
Жизнь невнятно-уныла,
Как случайный вокзал
-Высота не сдается? — женский голос сказал
И добавил негромко:
-У тебя голова, и таланта хватает —
Все уходит в слова.
Все в пустую уходит
И летит в суету!
И я понял:
Цуг шпитце!
Я возьму высоту!
Пусть отступят другие,
Кто-то выйдет в тираж,
Но идя к той вершине,
Я ловлю свой кураж!
Разделить мне победу
Лишь с собой суждено,
Но без зависти гляну
На чужое окно.
Годы те миновали,
Мной сжигались мосты,
И все манит «цуг шпитце»
Наш предел высоты!